归园田居·其一

作者:陶渊明 朝代:魏晋 2024-04-25 20:42:04

  少无适俗韵,性本爱丘山。

  误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)

  羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

  开荒南野际,守拙归园田。

  方宅十余亩,草屋八九间。

  榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

  暧暧远人村,依依墟里烟。

  狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。(颠 通 巅)

  户庭无尘杂,虚室有余闲。

  久在樊笼里,复得返自然。

  《归园田居·其一》译文及注释 译文

  从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。错误地陷落在人世的罗网中,一去就是三十年。关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。

  榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔地飘扬。狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。 

  翻译

  少年时就没有迎合世俗的本性,天性原本热爱山川田园生活。 

  错误地陷落在官场的罗网中,一去三十个年头。 

  关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。 

  到南边的原野里去开荒,固守愚拙,回乡过田园生活。 

  住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。 

  榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。 

  远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔地飘升。 

  狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。 

  门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。 

  长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

  注释

  1少:指少年时代

  1适俗:适应世俗。韵:情调、风度。 

  2尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。 

  3三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)

  4羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。 

  5南野:一本作南亩。际:间。 

  6守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿。 

  7方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。 

  8荫:荫蔽。 

  9罗:罗列。 

  10暧暧:暗淡的样子。 

  11依:轻柔的样子。墟里:村落。 

  12这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。 

  13户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。 

  14虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。 

  15樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途。返自然:指归耕园田。这两句是说自己像笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。

查看全部